Autor: Robert Simon
Loomise Kuupäev: 19 Juunis 2021
Värskenduse Kuupäev: 14 Mai 2024
Anonim
Kuidas rääkida Brasiilia portugali keelt - Juhendid
Kuidas rääkida Brasiilia portugali keelt - Juhendid

Sisu

Selles artiklis: õppige tähestikku ja hääldustLeidke vestlusLaiendage oma sõnavara, täiendage oma teadmisi16 Viited

Brasiillaste ametlik keel on portugali keel. Alates Tordesillase lepingust 1494. aastal ja kuni aastani 1822, mil Brasiilia valitsus saavutas iseseisvuse, oli Brasiilia Portugali koloonia. Sellepärast räägivad brasiillased veel tänapäevalgi portugali keelt. Ehkki brasiilia keelt rangelt ei eksisteeri, on Brasiilia portugali keel eemaldunud ja muutunud Euroopa portugali keelest.


etappidel

1. osa Tähestiku ja häälduse õppimine



  1. Õppige hääldama portugali tähestikku. Hääldus, isegi kui see ei erine eriti hispaania keele omast, on piisav, et tekitada teile mõnes kohas probleeme (eeldades muidugi, et teate hispaania keelt). Siin on põhilised helid (isoleeritud tähtede jaoks) enamikus Brasiilia portugali murretes:
    • A = á
    • B =
    • C = ce
    • D = sõrmkübar
    • E = è
    • F = EFE
    • G = ford
    • H = AGM
    • I = mina
    • J = Jota
    • K = "see"
    • L = modelleerida ainult
    • M = th
    • N = Ene
    • O = või
    • P = pe
    • Q = ke
    • R = hajuv
    • S = lüli
    • T = ty
    • U = või
    • V = vee
    • W = "dabliou"
    • X = CHIJ või "chis"
    • Y = "ipsilon"
    • Z = ze



  2. Tutvuge diakriitikutega. Need on tähe kohale paigutatud aktsendid või sümbolid. Nagu prantsuse keeles, on neid mitu, sõltuvalt asjaoludest, lisatud.
    • Tilt (~) tähistab nasaalseks muutumist. Nina hääldatakse tähtedega, millele on lisatud tilde.
    • Ç / ç hääldatakse ss (nagu prantsuse keeles).
    • Ê / ê, siin kasutatakse circumflexi toonilise stressi märgina ja hääldatakse kujul a / e /.
    • Tõsist rõhku (`) kasutatakse ainult tähel a ja ainult kokkutõmbumise tähistamiseks. Eessõna "à" pluss kindel naiselik artikkel "la", mida mõlemad nimetatakse portugali keeles "a", sõlmib "à": näiteks öeldes "à la ville" ütleme "à cidade".
    • Ägedat fookust "a", "kuni" kasutatakse ainult toonilise stressi tähistamiseks, kui see on ebanormaalses asendis (vt allpool toodud rõhuasetuse reegleid).



  3. Tutvuge reeglite ja eranditega. Nagu prantsuse keeles, sisaldab ka portugali keel mitmeid reegleid, mis muudavad tähtede hääldust, sealhulgas nende asukohta sõnas. Mõnikord on hääldus, millega olete harjunud, ja portugali keeles õige hääldus on erinev. Siin on mõned näited.
    • Kui tähed m ja n on silbi lõpus (kuid mitte siis, kui need asuvad kahe vokaali vahel), nasaalivad nad eelmist vokaali, näiteks "sisse, en" jne. "Bem" (hea) hääldatakse pigem kui "ben" prantsuse keeles (ole ettevaatlik, sel juhul "n" ei vaiki).
    • Tähti "-ão" hääldatakse "aon".
    • Nagu prantsuse keeles, hääldatakse täht s kahe täishääliku ja "ss" vahel "z", kui see on kahekordistatud või asetatud sõna algusesse.
    • Tähed d ja t muutuvad "e" või "i" ette "j" ja "ch". seega saudades hääldatakse "sa-või-DA-jiz".
    • Rääkides saudades, rõhutamata täht "e" hääldatakse sõna lõpus "i".
    • Rõhuta rõhuta "o" hääldatakse "või". Como on seetõttu pigem hääldatud "comou"
      • Mõnikord ei hääldata "o" üldse ja siis muutub see mõnes murdes "Cohm".
    • Täht "l" hääldatakse "või", kui see ei asu kahe vokaali vahel ja on silbi lõpus. Brasiilia hääldatakse "bra-si-ou".
    • Tähte "r" hääldatakse aspireeritud "h" -na. Sõna Morro Ütle siis "MO-hou".


  4. Reeglina pange teise silbi tooniline rõhk. Kui see ei ole rõhutatud, sekreteeritakse see sõna diakriitikaga, et näidata, kuhu tooniline rõhk panna. Te ei näe aktsenti? Sel juhul kehtib üldreegel ja tooniline rõhk on teisel silbil (välja arvatud kahesilbilistel sõnadel): "CO-mou", "Sa-ou-DA-jiz", "Bra-Zi-ou".
    • Sõnades "secretária" või "automático" tähendab vastupidiselt terav fookus "a" -le, et tooniline rõhk langeb viimasele silbile.


  5. Kui räägite hispaania keelt, pange tähele erinevusi. Üldiselt on kõnekeelne hispaania keel Euroopas, nagu arvata võis, arvata, Brasiilia portugali keelest kauem kui Lõuna-Ameerikas räägitav hispaania keel. Isegi kui Lõuna-Ameerikas räägitavad hispaania keel ja Brasiilia portugali keel on lähedased, on siiski erinevusi.
    • Kasutage alati verbi lõppu 3. isikus, et verbi konjugeerida 2. ja 3. inimesega (vaste "ustedes" + mitmuse 3. isikule), "sina" konjugeerub seega nagu "nemad, nemad". Ükskõik, kas teete loengut või räägite oma sõpradega, peate iga kord kasutama samaväärset sõna "ustedes".
    • Sõnavara võib olla ka üsna erinev, isegi kõige tavalisemate sõnade puhul. Punast hispaania keeles nimetatakse rojo, Brasiilia portugali keeles vermelho. Võltsõpru on palju! Nii et näpunäide, ärge proovige arvata.
    • Tegelikkuses on verbi ja aja järgi meeles ainult 4 konjugatsioonilõiku, mis lihtsustavad natuke asju, kuid teate subjunktiivi tulevikku (prantsuse keeles puudub).


  6. Tea, et Rios on oma aktsent. Kui reisite või kavatsete Riosse elama minna, on hea teada, et Cariocas (Rio elanikud) on kõneviis ja oma aktsent. Peamised erinevused on kasutatud väljendites ja interjektides (pingevabamad) ning hääldusmuutustes.
    • Sõna "OK" (pakkumise kinnitamiseks) muutub Demorou! "Suur, suurepärane" ütleb bacana ja inteligente (intelligentsest) saab Cabeçudo ja need on vaid 3 näidet!
    • Vandumine on muidugi enamikus olukordades pahaks tehtud, kuid kui vaatate kohalikus baaris jalgpallimatši, on kindel, et vandesõnu vahetatakse. porra on sel juhul hea sõna üldise pettumuse väljendamiseks.
    • Häälduse osas on suurim erinevus tähega r, r-i hääldus on Rio puhul gutaalsem (pidage meeles, et r-i hääldatakse kui h-aspireeritud). Mõelge siis sõna "loch" ingliskeelsele hääldusele. Seda hääldust kasutatakse kõigi sõna "r" korral, mis on sõna alguses või lõpus, "r" on kahekordistunud või eelneb "n" või "l".
    • Tähte s hääldatakse "ch", kui see on sõna lõpus või silbis ja sellele järgneb summutatud kaashäälik (t, c, f, p). Näiteks meus pais (minu kodumaa) saab "pool-ouch paich".


  7. Tunnege sõnade hääldusreegleid. Eelkõige need, mis ei lõpe tähega "r", "s" ega "m". Peate need hääldama nii, nagu oleks nähtamatu "i" libisenud sõna lõppu: näiteks Internet hääldatakse "in-teH-NE-chi". Harjutage seda kiiresti 3 korda ütlema. Kas sa oskad ära arvata sõna häälduse hip-hop ? Peame ütlema "hippi-hoppi"!
    • Võlasõnad on Brasiilia portugali keeles palju tavalisemad kui portugali või Euroopa hispaania keeles. Näiteks arvutihiire jaoks on vaja Lõuna-Ameerikas kasutada "hiirt", Euroopas aga "ratón".

2. osa Vestluse pidamine



  1. Siit saate teada, kuidas inimesi tervitada. See on kõige esimene asi, mida teete ruumi sisenemisel, nii et teil on kõige parem teada, mida öelda. Kohalikel on hea meel, et pingutate. Siin on mõned tervitused:
    • Olá / Oi = Tere / Tere
    • Bom dia = Tere!
    • Boa tarde = Tere (pärastlõunaks)
    • Boa noite = Tere õhtust / head ööd
    • Siin on mõned ajaga seotud väljendid:
      • manhã = hommik
      • dia = päev
      • noite = öö või õhtu
      • tarde = pärastlõuna
      • Pela manhã = hommikul
      • Dia = päeval
      • Hiljaks = pärastlõunal
      • Muidugi = öö


  2. Õppige iga päev lihtsaid lauseid. Need on kasulikud, kui olete teel ära eksinud või kui soovite vestlust baaris või kohvikus korraldada.
    • Eu não falo português. - Ma ei räägi portugali keelt.
    • (Você) Fala francês? - Kas sa räägid prantsuse keelt?
    • Eu sou de ... (Pariis). - Ma olen pärit ... (Pariis).
    • Eu sou português. - Olen portugallane.
    • Desculp / Com litsents. - Vabandage.
    • Muito obrigado / a - Tänan teid väga.
    • Nadast - olete teretulnud.
    • Desculpe - Vabandage.
    • Até aga. - Kohtume hiljem.
    • Chau! - Hüvasti!


  3. Küsige küsimusi. Paranemiseks peate kindlasti alustama vestlusi ja siis peate teadma, kuidas küsimusi esitada. Siin on mõned teile abistamiseks.
    • Vokaallaine? - kus sa oled?
    • Lained vocês moram? - kus sa elad?
    • Quem é ela? - Kes see on? (tüdrukule / naisele)
    • Kus on ka? - mis see on?
    • Banho / o banheiro casa laine? - Kus on tualetid?
    • Kuhu sa lähed? - mida sa teed?
    • Quanto custa isso? või Quanto isso custa? - palju see maksab?


  4. Mine söö restorani. Restoran on üks parimaid kohti oma teadmiste praktiseerimiseks. Siin on mõned laused, mille abil saate näidata, et domineerite oma teemas:
    • Mida sa teha tahad? - Mida sa süüa tahad?
    • Você está comome? - Kas sa oled näljane?
    • Mida teha habemega? - Mida sa tahad juua?
    • Eu queria um cafezinho. - ma tahaksin kohvi.
    • O millist vokê recomenda? - mida te soovitate?
    • Eu quero fazer o pedido. - Tahaksin tellimuse esitada.
    • Uma cerveja, por soosik. - Õlu palun.
    • A conta, por favor. - Laddition palun.


  5. Vahetage reisi ajal lubadusi. Kui viibite Brasiilias, peate võib-olla teatavatel puhkudel lubadusi vahetama. Siin on mõned populaarsed näited:
    • Feliz Aniversário = Palju õnne sünnipäevaks
    • Feliz Natal = Häid jõule
    • Feliz Ano Novo = Head uut aastat
    • Feliz Dia Dos Namorados = Head sõbrapäeva
    • Feliz Dia das Mães = Head emadepäeva
    • Feliz Dia taga Pais = Head isadepäeva

3. osa Sõnavara arendamine



  1. Õppige numbrid. See on nagu lapsepõlve tagasi langemine. Nii supermarketis, baaris kui ka maanteel vajate minimaalseid teadmisi numbrite kohta. Tuleb märkida, et numbrid üks, kaks ja sada on sugupoolte vahel. Siin on põhitõed:
    • 1 - um/uma ("Üks" / "üks")
    • 2 - olema/duas
    • 3 - três
    • 4 - quatro
    • 5 - cinco
    • 6 - seis
    • 7 - Sete
    • 8 - oito
    • 9 - Nove
    • 10 - Dets
    • 20 - vinte
    • 21 - vinte e um
    • 30 - trinte
    • 31 - trinte e um
    • 40 - QUARENTA
    • 41 - quarenta e um
    • 50 - cinquenta
    • 51 - viisüenta e um
      • Kas saite nende koolitusest aru? See on lihtne, nagu prantsuse keeles, panite kõigepealt kümnete sõna, millele järgneb "e", siis ühikute sõna.


  2. Õppige nädalapäevi. Ükskõik, mis keeles see on, on alati hea teada, mis toimub ja millal juhtub.
    • Domingo = Pühapäev
    • Segunda-feira = Esmaspäev
    • Terça-feira = Teisipäev
    • Quarta-feira = Kolmapäev
    • Quinta-feira = neljapäev
    • sexta-feira = Reede
    • SABADO = Laupäev


  3. Õppige värve. Nii ostude tegemiseks, söömiseks kui ka suhtlemiseks on värvide nime teadmine alati kasulik.
    • Preto = must
    • azul = sinine
    • marrom = pruun
    • cinza = hall
    • verde = roheline
    • Laranja = oranž
    • Rosa = roosa
    • Roxo = lilla
    • vermelho = punane
    • Branco = valge
    • amarelo= kollane


  4. Õppige omadussõnu. Võimalus rääkida enda ümber olevatest asjadest on kindlasti abiks. Kui teate rohkem kui nimisõnu ja tegusõnu, saate anda oma arvamuse ja mõista paremini. Nagu prantsuse keeles, on ka eesmärgil kaks vormi: mehelik ja naiselik.
    • mau/minu = halb / halb
    • bom/boa = hea / hea
    • pelamiidid/bonita= ilus / ilus
    • suur = suur / suur
    • delicioso/deliciosa = maitsev / maitsev
    • lihtsusta = lihtne
    • kurb = kurb
    • Pequeno/Pequena = väike / väike
    • Feio/FEIA = kole / kole
    • novo/nova = uus / uus
    • Portugali keeles, nagu ka prantsuse keeles, on eesmärk soo ja arvu kombinatsioon nimega, millele ta vastab. Naiseliku märk on enamasti "-a".


  5. Õppige inimestest rääkima. Portugali keeles, nagu ka prantsuse keeles, on vaja verbi konjugeerida vastavalt subjektile. Siin on isiklike asesõnade loend:
    • Eu = Mina
    • sa või você = sina (você on Brasiilias sagedamini kasutatav)
    • Ele/Ela = ta
    • NOS (See on tavaline kasutamine gente, "Inimesed") = meie
    • Vocês= sina
    • angerjad/elas = nemad, nemad


  6. Õppige mõnda tavalist tegusõna. Nüüd, kui teate asesõnad, on siin kaasas mõned tavalisemad tegusõnad (need kirjutatakse lõpus):
    • ser = olema
    • comprar = osta
    • Beber = juua
    • tulija = sööma
    • Dar = anna
    • falar = räägi
    • Escrever = kirjutada
    • Dizer = öelda
    • andar = kõndima


  7. Suuda neid verbe konjugeerida. Kahjuks pole võime öelda "ma olen prantslane" eriti muljetavaldav, nii et peate teemaga leppima. Nagu prantsuse keeles, jagunevad portugali tegusõnad 3 rühma vastavalt nende lõppu lõpus "-ar", "-er" ja "-ir". Siit leiate ainult tavaliste verbide konjugeerimise. Isiklike asesõnade järjekord on sama nagu prantsuse keeles.
    • Verbid "-ar" -is, as comprar, konjugeeritakse järgmiste lõppudega -o, -as, -a, -amos, -ais, -am. Mis annab: COMPRO, Compras, compra, Compramos, comprais ja compram.
    • Verbid "-er" -is, as tulija, konjugeerunud järgmiste lõpudega -o, -es, -e, -emos, -eis, -em. Mis annab: Como, tuleb, tulema, comemos, comeis ja COMEM.
    • Verbid "-ir", as puhkuse, konjugeeritakse järgmiste lõppudega -o, -es, -e, -imos, -is, -em. Mis annab: Parto, partes, parte, partimos, poolte ja partem.
    • Muidugi, need on vaid 3 tavalist näidet, praeguses olukorras. Nagu prantsuse keeles, on palju ebareeglipäraseid tegusõnu ning mitu korda ja mood, kuid nende kõigi kirjeldamine siin oleks liiga pikk.


  8. Õppige kellaaega portugali keeles ütlema. Mis horas são, por teene? mis tõlgib järgmiselt: "Mis kell on, palun? "
    • E uma hora = Kell on 1 tund
    • São duas horas= See on 2 tundi
    • São três horas = See on 3 tundi
    • São dez horas = Kell on kümme
    • São üksteist horat= Kell on 11
    • São doze horas= Kell on 12
    • São oito horas da manhã = Kell on 8 hommikul
    • E uma hora da tarde = Kell on 1 pärastlõuna
    • Sao oito horas da noite = Kell on 20.00
    • E uma hora da manhã = Kell on üks hommikul

4. osa Süvendage oma teadmisi



  1. Kasutage Internetis saadaolevaid interaktiivseid tööriistu. Suur hulk veebisaite aitab teil oma kõneoskust parandada. Memrise ja Busuu on kaks paljudest saitidest, mis pakuvad interaktiivseid viktorine, mis aitavad teil keeleoskust arendada. Teete palju rohkem kui loete sõnavaraloendeid, lootes neid säilitada. See on lõbus viis õppima asumiseks!
    • Kuulake oma häälduse parandamiseks veebis laule või videoid. Kuna reegleid on palju ja neid on mõnikord keeruline meeles pidada, sukelduge nii sageli kui võimalik. See on parim viis, mida saate teha kogu aeg tehtud vigade parandamiseks.


  2. Võtke klassid Mõni tund nädalas keelt rääkides annab see sageli motivatsiooni õppimist jätkata. Otsige keelekooli või naabruses asuvat ühingut, mis pakub portugali keelt: vestlusklassid, äri-portugali keel või üldine praktika. Igasugune kokkupuude portugali keelega on teile kasulik!
    • Mida väiksem klass, seda parem. Kui grupp on suur, proovige leida keegi, kelle tase oleks pisut kõrgem kui teie oma. Kui tundidevaheline intervall on liiga suur, et saaksite tõepoolest edasi liikuda, moodustage õpperühm, kus saate harjutada iga päev.


  3. Räägi põliselanikega. See võib olla hirmutav, kuid see on kiireim ja tõhusam viis paremaks muutmiseks. Nad on teadlikud, et nende keel on keeruline, nii et ärge muretsege, kui teete vigu. Neil on hea meel, et pingutate! Ja treenimisega on see aina vähem stressi tekitav ja keeruline.
    • See on üks põhjusi, miks tundide läbiviimine on hea mõte. Teie õpetajal ja teistel klassi õpilastel võib olla juurdepääs võrkudele, millele teil pole juurdepääsu ja millest võiksite kasu saada. Te kohtute uute inimestega, keda te muidu poleks kunagi tundnud, ja saate sellest kindlasti kasu.


  4. Kasutage kõiki oma oskusi. Võite arvata, et rääkimine on parim viis enda parandamiseks, kuid ka kirjutamine, lugemine ja kuulamine (eriti viimane) aitab teid ka. Parim on muidugi rääkida, aga teistes valdkondades hea olemine ei tee sulle haiget! Võtke siis raamat, alustage portugali keeles ajalehte, kuulake muusikat ning vaadake dokumentaalfilme ja filme. Kasutage kõiki teie käsutuses olevaid kandjaid.
    • YouTube on hea koht alustamiseks. Leiate palju veebijuhendeid, et oma aju sellest uuest keelest teadlikuks saada ja see aitab teil oma sõnu kiiremini ja hõlpsamini leida.

Populaarne Täna

Kuidas keskkool üle elada

Kuidas keskkool üle elada

elle artikli: Olge õnnelikud ja tervedHelite uhete arendamineuurige uurepäraek õpilaekVäikee õbraga 15 viidet Ka arvate, et kekkooli on võimatu üle elada vaid ü...
Kuidas suletud ümbrikku salaja avada

Kuidas suletud ümbrikku salaja avada

on wiki, mi tähendab, et paljud artiklid on kirjutanud mitu autorit. elle artikli loomiek oaleid vabatahtlikud autorid toimetamiel ja täiutamiel. Kui leiate end uletud ümbriku ee, mi p...